Home » Bat Yain, Books, English, Featured, Translated By, Writings, Yaffah Murciano

The President

23 May 2010 1,984 views No Comment

פתיחת שער הרחמים - ציירה חנה עליזה עומר Opening the Gate of Mercy by Hana Aliza Omer


I.
President Chaya Mushka
Came to me in a dream
At noon
Attired
in a princess’s robe
modest and make-believe
Chaya Mushka
Bears books in her womb
Thousands of girls
Bear her name
Secretly, quietly
She stands by his side
Refracted like him
In thousands of places
Tied by the cord
To thousands of pious women
Who have never heard her name
She is Eve
She is Esther
She is Sara
Naomi and Rachel
She is every
barren woman
She is Ofira Navon
The Princess of Dreams
She is royalty
Nobility
Diana
And Ruth
Softly, smoothly,
She drives
the president’s car
Waving her hand
Soothing and gentle
With discreet compassion
And matters of state
She pushes the carriage
Of the hidden Messiah
Soon to be revealed

II
Chaya Mushka
Visited the Temple Mount
Sheltering discreetly
Behind its foundation stone
Shedding rivers of tears
For the Shekhina’s exile
from her home in Jerusalem
The stone wept with her
Soaking the carpets
The stone grinds water
Stone upon stone
Upper millstone
Lower millstone
Threshing and grinding the seeds
Until your springs
Reach outwards….
And your womb opens and dilates
On the birthing stone….
A five-centimeter opening
To the Gate of the Waters.
The Gate of the Womb
has been breached
Water
Flows there
Jerusalem rejoices
Immerses herself in the
Miqveh
Until the waters surge.
And the Temple Mount opens
For the marriage of Heaven and Earth
The arid desert
Becomes tender and hot
Until even the Gate of Mercy
Opens and melts.

And the waters rise and overflow
And the graves are joyfully flooded
And the Mount of Olive quakes
And the earth trembles
Because the Creator
Conceived a desire
To come down to earth
And make His home there
Jerusalem is reunited
Chaya-Mushka, meanwhile
Remains hidden
Behind the cornerstone
Of the Temple
Awaiting her beloved
Who will wed her
Together they will bring forth a child of light
And the world and its fullness
Shall be delivered
and redeemed

Translated by Yaffah Murciano

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

Leave your response!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.